Jdi na obsah Jdi na menu
 


Hlášky z filmu

Elizabeth Swannová: Podle mého by bylo nádherné piráty potkat.
poručík Norrington: To ne, slečno Swannová. Jsou to odporné a zhýralé zrůdy. Dohlédnu na to, aby každý, kdo se plaví pod pirátskou vlajkou, dostal, co si po právu zasluhuje. Kravatu z konopného provazu.


(Swann vyčte Norringtonovi, že mluvil s Elizabeth o věšení pirátů.)
Elizabeth Swannová: Ale mě to otče zajímá.
guvernér Weatherby Swann: Ano. To mi působí starost.


(Swann daroval dceři šaty.)
guvernér Weatherby Swann: Elizabeth? Jak ti jsou?
Elizabeth Swannová: Spíš ne než ano.
guvernér Weatherby Swann: Prý ale v Londýně je to poslední móda.
Elizabeth Swannová: To se asi ženy v Londýně naučily nedýchat.


Elizabeth Swannová: Wille. Oh, tak ráda tě vidím. Dnes se mi o tobě zdálo.
Will Turner: Že by o mně?
guvernér Weatherby Swann: Elizabeth, myslíš, že je vhodné, abys...
Elizabeth Swannová: O našem prvním setkání. Vzpomnínáš si?
Will Turner: Mohl bych snad zapomenout, slečno?
Elizabeth Turnerová: Wille, mám stále opakovat "Oslovuj mě Elizabeth"?
Will Turner: Pokaždé a znovu, slečno. Neustále.


úředník: No tak! Vy! Stůjte! Dostanu šilink za odstavení lodi v doku.
(Jack se podívá na svou potopenou loď.)
úředník: A nahlaste mi své jméno.
kapitán Jack Sparrow: Co byste řek na tři šilinky? A co je po jméně?
úředník: Výtejte v Port Royal, pane Smithi.


Murtogg: Do tohohle doku je civilistům vstup zakázán.
kapitán Jack Sparrow: Uctivá omluva, já netušil. Až nějakého spatřím, okamžitě mu to oznámím.
(Pokračuje ve své cestě, ale opět ho zastaví.)
kapitán Jack Sparrow: Jak vidím, v pevnosti probíhá nějaká snobská paráda, co? Jaktože takoví dva urostlí a poctiví gentlemani, jako vy dva, nemají pozvánku?
Murtogg: Někdo musí hlídat dok, aby tu necourali civilisti.
kapitán Jack Sparrow: Tak to je krásný poslání. Ale poslyšte, nezdá se vám, že takováhle nádherná loď dělá z týhletý pouhýho outsidera?
Mullroy: Dauntless je v těhle vodách jako královna, ale rychlostí se žádná nevyrovná Interceptoru.
kapitán Jack Sparrow: Já jednu znám. Ta má bejt moc rychlá. Nedá se dostihnout. Černá perla.
Mullroy: No jo, ale ta není skutečná. Žádná vopravdická se Interceptoru vážně nevyrovná.
Murtogg: Ale Černá perla opravdu je.
Mullroy: Ale ne, není.
Murtogg: Já jsem ji viděl.
Mullroy: Tys ji viděl?
Murtogg: Jo.
Mullroy: Ale neviděl.
Murtogg: Jasně, že jo.
Mullroy: Ty jsi viděl loď s černejma plachtama, s posádkou zatracenců, kterejm velí kapitán tak hříšnej, že ho vyvrhlo dokonce samotný peklo?
Murtogg: Ne.
Mullroy: Ne.
Murtogg: Ale viděl jsem loď s černejma plachtama.
Mullroy: Jů! A žádná jiná loď, než ta s posádkou zatracenců, kterejm velí kapitán hříšnej, že ho vyvrhlo i samo peklo, nemůže mít černý plachty? Takže to nemohla být jiná loď, než Černá perla, tos mi chtěl říct?
(Během jeho řeči Jack nenápadně odejde.)
Murtogg: Ne.
Mullroy: (Otáčí se k Jackovi) Jak jsem říkal, žádná skutečná loď se Interceptoru nevyrovná.
(Jack je pryč.)


Mullroy: Jak se jmenuješ?
kapitán Jack Sparrow: Smith. Pro vás Smitthy.
Mullroy: Povíte nám důvod, proč jste v Port Royal, drahý pane Smithi?
Murtogg: Pověz a nelži.
kapitán Jack Sparrow: Dobrá. Přiznám se vám. Mým cílem je zrekvírovat jednu z těhle lodí, nabrat posádku v Tortuze a přepadávat, plenit, loupit, co mý hříšný hrdlo žádá.
Murtogg: Já řek, abys nelhal.
Mullroy: Podle mě nelže.
Murtogg: Kdyby ale nelhal, tak tohle zapře.
kapitán Jack Sparrow: Pokud by nevěděl, že pravdě nebude chtít rozhodně věřit.


(Norrington naznačí Elizabeth, že si ji chce vzít.)
Elizabeth Swannová: Ztrácím dech.
(Důsledkem dušení v korzetu omdlívá a padá z hradeb do vody.)
komodor Norrington: Ano. I... I já jsem trochu nervózní.


(Jack s Mullroyem a Murtoggem se dívají, jak Elizabeth spadla do vody.)
kapitán Jack Sparrow: Vrhnete se pro ni?
Mullroy: Copak umím plavat?
(Jack se začíná odstrojovat.)
kapitán Jack Sparrow: Vy chlouby námořnictva. Neztraťte mi to.
(Skočí do vody.)
Murtogg: Co řek?


(Vytáhli Elizabeth z vody.)
Mullroy: Nedejchá...
kapitán Jack Sparrow: Uhni!
(Rozřízne jí korzet, Elizabeth vykašle vodu a nadechne se.)
Mullroy: Tak tohle by mě nenapadlo.
kapitán Jack Sparrow: To jsi nikdy nebyl v Singapuru.


guvernér Weatherby Swann: Elizabeth, není ti nic?
Elizabeth Swannová: Ne, není.
(Swann se podívá na Murtogga, který drží korzet Elizabeth. Ten ho pustí a ukáže na Jacka. Swann se na něj povídá.)
guvernér Weatherby Swann: Zastřelit.
Elizabeth Swannová: Otče! Komodore. Vy chcete zabít mého zachránce?
(Všichni schovají meče.)
komodor Norrington: Přijměte moje díky, pane.
(Nabídne ruku, Jack ji váhavě přijme. Norrington mu vyhrne rukáv. Je vidět vytetovaný vrabčák a vypálené P.)
komodor Norrington: Co jsi měl s Východoindickou společností, piráte?
guvernér Weatherby Swann: Pověsit.


(Norrington si prohlíží Jackovo tetování.)
komodor Norrington: Á, vrabčák. Nejsi ty Jack Sparrow?
kapitán Jack Sparrow: Kapitán Jack Sparrow, když dovolíte.
komodor Norrington: Nikde nevidím tvou loď, kapitáne.
kapitán Jack Sparrow: Mám právě v úmyslu ji obstarat.
Murtogg: Povídal, že prej zrekvírovat.
Mullroy: A já ti to říkal, že nelhal. (Podá Norringtonovi Jackovi věci.) Tohle je jeho, pane.
(Norrington vezme do ruky pistoli.)
komodor Norrington: Žádné další náboje ani střelný prach.
(Vezme kompas.)
komodor Norrington: Kompas, který neukazuje sever.
(Vezme meč.)
komodor Norrington: Skoro až působil, že je dřevěný. Ty jsi ten nejhorší pirát, o jakém jsem ani neslyšel.
kapitán Jack Sparrow: Ale o mně jste slyšel.


(Vojáci odvádí Jacka.)
Elizabeth Swannová: Komodore! Já musím protestovat.
komodor Norrington: Pozor, poručíku.
Elizabeth Swannová: Možná to je pirát, ale zachránil mě.
komodor Norrington: Jeden dobrý skutek nevykoupí celý život plný nepravostí.
kapitán Jack Sparrow: Ale do pekla ho může dostat.
komodors Norrington: To se spolehni.


komodor Norrington: Gillette, pan Sparrow má za svítání schůzku s šibenicí. Snažte se, ať nezmešká.


(Will přijde do kovárny, podívá se na pana opilého spícího kováře Browna.)
Will Turner: Ležíš pořád stejně.
(Podívá se na kladívko.)
Will Turner: Zato ty ale ne.


(Jack míří na Willa mečem.)
Will Turner: To tebe pronásledují? Jsi pirát?
kapitán Jack Sparrow: Neznám tě odněkud? Nepřepad jsem tě už?
Will Turner: Známostem s piráty se snažím vyhnout.
kapitán Jack Sparrow: Tak to si čistej rejstřík neposkrvň. Takže když dovolíš...
(Jack odchází, Will si vezme meč a míří na Jacka.)
kapitán Jack Sparrow: To se ti zdá, hochu, moudré, skřížit zbraň s pirátem?
Will Turner: Ohrožoval jste slečnu.
kapitán Jack Sparrow: Jen maličko.
(Začnou se bít.)


(Jack a Will šermují.)
kapitán Jack Sparrow: Docela ti to jde, to tedy jo. Skvělej postoj. Ale co ty nohy? Když přejdu sem...
(Vymění si pár úderů.)
kapitán Jack Sparrow: Velmi dobře. A teď zase zpátky.


(Šermují a povídají si.)
kapitán Jack Sparrow: Kdo všechny ty meče vyrábí?
Will Turner: Já. A cvičím s nima tři hodiny denně.
kapitán Jack Sparrow: Měl by sis najít holku, hochu.
(Chvíli se jen šermují.)
kapitán Jack Sparrow: Nebo sis snad už nějakou našel a cvičíš jen proto, že se tý poběhlici nejsi jinak schopnej se dvořit? Nejseš snad eunuch?


(Jack na Willa vytáhne pistoli.)
Will Turner: Podvádíš!
kapitán Jack Sparrow: Jsem pirát.


komodor Norrington: Věřím, že si dnešek zapamatujete jako den, kdy nám kapitán Jack Sparrow téměř unikl.


služebná: Já vám řeknu, slečno, to musel být dost těžký den.
Elizabeth Swannová: Tušila jsem, že mě Norrington požádá o ruku, ale přesto mě to zaskočilo.
služebná: Ale já myslela to, jak vás ohrožoval ten pirát. To muselo být hrozné.
Elizabeth Swannová: Aha. Ano, tohle též.


služebná: Komodor je dobrá partie, jestli to tedy není ode mě moc troufalé.
Elizabeth Swannová: Partie skvělá až moc. Je to pohledný muž. Každá žena by si ho přála.
služebná: I když teda Will Turner, to je taky pěknej chlap.
Elizabeth Swannová: Tohle už je troufalé.


guvernér Weatherby Swann: To počasí je pod psa.
komodor Norrington: Je ponuré. velmi.
(Je slyšet svištění.)
guvernér Weatherby Swann: Co to je?
komodor Norrington: To je dělo!
(Srazí guvernéra k zemi.)


(Černá perla ostřeluje Port Royal.)
kapitán Jack Sparrow: Tyhle děla znám.


vězeň: Černá perla? O ní jsem slyšel vyprávět. Skoro deset let drancovala lodě a vesnice. Nikdy nikdo nezůstal živ.
kapitán Jack Sparrow: Jaktože nikdo? Kdo tedy mohl o tý lodi vyprávět?


Elizabeth Swannová: Parley!
Pintel: co?
Elizabeth Swannová: Parley. Přeju si vyjednávat. Dovolávám se svého práva vyjednávat, podle Zákoníku, který sepsali piráti Morgan a Bartoloměj. Chci ke kapitánovi!
Pintel: Já Zákoník znám...
Elizabeth Swannová: Pokud protivník žádá o parley, nesmí se mu ublížit a jedná se s ním.
Ragetti: K čertu se Zákoníkem!
Pintel: Chce, abysme ji zavedli ke kapitánovi. A my ji tam pěkně v klidu zavedeme. Zákoník je pirátská čest.


(Grapple bojuje s Willem, přitáhne ho k sobě a chce ho zabít.)
Graplle: Řekni "Sbohem".
(Náhodná střela urve řetěz vývěsní tabule, ta se zhoupne a Grappla odhodí pryč.)
Will Turner: Sbohem.


(Twigg a Koehler vejdou do vězení.)
Twigg: Tohle není zbrojnice.
Koehler: Ale, ale, ale... Kohopak to tu máme, Twiggu. Kapitán Jack Sparrow.
Twigg: Když jsem tě naposled viděl, byl jsi úplně sám na úplně pustym ostrově a zmizel jsi mi z dohledu. Osud mu porád nějak nefandil.
kapitán Jack Sparrow: Myslete na svůj osud, pánové. Nejhlubší kruh pekla mají pro zrádce a vzbouřence.
(Koehler ho chytí pod krkem, ruku má pod světlem měsíce, je vidět holá kost.)
kapitán Jack Sparrow: To prokletí funguje. To je zajímavý.
Koehler: Ty víš vo pekle prd.
(Twigg a Koehler odejdou.)
kapitán Jack Sparrow: To je opravdu zajímavý.


(Pintel a Ragetti přivezou Elizabeth na Perlu.)
Bo'sun: Já neměl ponětí, že bereme zajatce.
Pintel: Dovolala se práva na vyjednávání s kapitánem.
Elizabeth Swannová: Jsem tu, abych vyjed...
(Bo'sun jí liskne.)
Bo'sun: Nemluv, dokud tě sami nevyzveme.
(Barbossa mu chytí ruku.)
kapitán Barbossa: A ty nevztáhneš ruku na toho, kdo je při vyjednávání pod ochranou.


Elizabeth Swannová: Žádám zastavení destrukčních aktivit vůči Port Royalu.
kapitán Barbossa: Ó. Nesmíte na mě takhle vzletně, jsem jenom prostej pirát, že? Jakéže to je přání?
Elizabeth Swannová: Odplujte a nevraťte se víc.
(Piráti se začnou smát.)
kapitán Barbossa: Vaše vznešená žádost minula můj sluch. Nehnem se.


Elizabeth Swannová: Musíte mě odvézt na břeh! Podle Zákoníku bratří...
kapitán Barbossa: Zaprvý, váš návrat na břeh nebyl předmětem našeho vyjednávání ani naší dohody, nemusíme nic. Zadruhý byste musela bejt pirát, aby se vás náš zákoník týkal. A za třetí... Zákoník je jenom taková pomůcka, ale není to boží Desatero. Vítejte na palubě Černý perly, slečno Turnerová.


Will Turner: Poslyšte, Sparrowe?
kapitán Jack Sparrow: Co je?
Will Turner: Vy znáte tu loď, Černou perlu.
kapitán Jack Sparrow: Slyšel jsem o ní.
Will Turner: A kde kotvívá?
kapitán Jack Sparrow: Kdeže kotvívá? Neslyšel příběhy o ní? Kapitán Barbossa a jeho posádka ničemů jsou z ostrova Isla de Muerta. Ten ostrov nikdo na světě nenajde, kromě těch, kdo vědí, kde je.


(Will vyzvídá o Perle.)
kapitán Jack Sparrow: Proč se ptáš mě?
Will Turner: Protože jsi pirát.
kapitán Jack Sparrow: A ty chceš bejt taky pirát, nepletu se?
Will Turner: To nikdy.


Will Turner: Unesli Elizabeth.
kapitán Jack Sparrow: Á, takže přece jenom máš holku. Chápu. No, jestli máš v úmyslu odvážně se bít a zachránit ji, abys získal zpátky srdce své dámy, musíš to zvládnout sám. Co bych z toho měl já, to nevím.


Will Turner: Můžu vás odsud dostat.
kapitán Jack Sparrow: A jak asi? Klíč si odskočil.


(Běží k Dauntless.)
Will Turner: To ukradneme loď? Tuhle loď?
kapitán Jack Sparrow: Zrekvírujem. Prostě jen zaberem. Nekradem, rekvírujem.


kapitán Jack Sparrow: Musím se tě na něco zeptat, hochu. Ještě než začneme. Ta dívka... Kam jsi ochotnej zajít pro její záchranu?
Will Turner: Položím i život.
kapitán Jack Sparrow: Tak jo. Ten kšeft beru.


(Jdou po dně moře u břehu k Dauntless pod vzduchovou kapsou vytvořenou obráceným člunem.)
Will Turner: Je to bláznovství. Anebo geniální.
kapitán Jack Sparrow: Tohle se opravdu nedá od sebe snadno rozeznat.


(Na Dauntless.)
kapitán Jack Sparrow: Neklaďte odpor, přebíráme teď vládu nad lodí.
Will Turner: Johó! Ani hnout.
(Posádka se začne smát.)
Gillette: Tahle loď není pro dva kapitány. Ze zátoky nevyplujete.
kapitán Jack Sparrow: Mladej, já jsem kapitán Jack Sparrow, kapišto?


(Všichni vojáci a námořníci z Interceptoru přeběhnou na Dauntless hledat Jacka a Willa, ti nenápadně přejdou na Interceptor, odsekají lana a odplouvají.)
komodor Norrington: Námořníci, zpátky na Interceptor. Honem!
kapitán Jack Sparrow: Děkuji, komodore, že jste nám umožnili odplout. Bez vás by to tak nešlo.


(Jack a Will odplouvají na Interceptoru, Norrington je na Dauntless.)
komodor Norrington: Napnětě plachty a udělejte pořádek.
Groves: Vítr fouká do zádi, nedostihneme je.
komodor Norrington: Já to taky nechci. Chci je jen mít na dostřel.
Groves: Posádko, změna směru! Pozice palebná! (k Norringtonovi) Budeme střílet na naši loď, pane?
komodor Norrington: Radši ji uvidím na dně, než-li v ruku těch pirátů.
námořník: Komodore, poškodili řetěz kormidla.
Groves: To je nejlepší pirát, jakého jsem poznal.
komodor Norrington: (mrzutě) Zřejmě to tak je.


kapitán Jack Sparrow: Má smutný život ten, kdo si nikdy nepřičichl ke sladké a bujné květině jakou je Tortugga. Kapišto? Jaká je to vůně?
Will Turner: Navždy v duši.
kapitán Jack Sparrow: A nejenom to. Kdyby všechna města byla jako Tortugga, každý muž by se cítil milován.
(Uvidí ženu, jde k ní.)
kapitán Jack Sparrow: Scarlett!
(Liskne mu a odejde.)
kapitán Jack Sparrow: Copak jsem si ji zasloužil?
(Zvedne hlavu a uvidí další ženu.)
kapitán Jack Sparrow: Giselle!
Giselle: Kdopak to byl?
kapitán Jack Sparrow: Co?
(Giselle mu liskne.)
kapitán Jack Sparrow: Tahle je ale právem.


(Jack vychrstne vědro vody na spícího Gibbse.)
Joshamee Gibbs: Ať tě vodnese zubatá, kreténskej idiote! Svatá panno. Jack. Neměl bys budit toho, kdo spí. Nosí to smůlu.
kapitán Jack Sparrow: Já vím ale jak ji zažehnat. Ten, kdo člověka vzbudil, koupí něco k pití. Ten, kdo spal, to vypije a vyslechne si nabídku toho, kdo ho vzbudil.
Joshamee Gibbs: No jo. Tohleto zafunguje.
(Zvedá se a Will na něj chrstne další vědro vody.)
Joshamee Gibbs: Snad jsem byl vzhůru, ne?!
Will Turner: Uspávám smrad.
(Jack se podívá na Willa, pak na Gibbse, Gibbs přisvědčí.)


Joshamee Gibbs: Z toho, co jsem o kapitánu Barbossovi slyšel, vím, že se šílencem nebude jednat.
kapitán Jack Sparrow: To je potom dobře. Já šílenec nejsem.


Joshamee Gibbs: Mám pocit, že se obrací vítr. To říkám já. Seženu nějakou posádku. Na ostrově určitě budou stejný šílenci jako ty.
kapitán Jack Sparrow: No v to doufám...


(Jack a Gibbs si připíjí.)
kapitán Jack Sparrow: Seber si všechno.
Joshamee Gibbs: A nevracej ani ň.
(Kopnou do sebe pití.)


Pintel: Budete večeřet s kapitánem. A máte si voblíct tohle.
(Podává Elizabeth šaty.)
Elizabeth Swannová: Můžete říct kapitánovi, že nemíním vyslyšet jeho žádost.
Pintel: Tu vodpověď von čekal. Tak má pro vás ale rozkaz, že budete večeřet s posádkou a úplně nahá.
(Pintel a Ragetti se smějí. Elizabeth Pintelovi sebere šaty, ten se zatváří vztekle.)
Pintel: Fajn.


(Elizabeth večeří.)
kapitán Barbossa: Není třeba se držet etikety. Tady to nemá na koho působit. Určitě máte hlad.
(Elizabeth začne trhat maso přímo zuby.)


kapitán Barbossa: Už příliš dlouho jsem vyprahlý žízní a nemůžu ji uhasit. už příliš dlouho umírám hlady, ale nedodýchám. Taky nic necítím. Ani vítr ve tváři, ani kapky mořské vody, ani teplo ženského těla. Těm strašidelným příběhům byste měla začít věřit, slečno Turnerová. V jednom jste.


kapitán Barbossa: Co tak čumíte?! Práce čeká!


(Gibbs představuje posádku.)
Joshamee Gibbs: Nasyťte svůj zrak, kapitáne. Každej z nich je věrným námořníkem. Jsou to chlouby moře. A šílenci jako vy.


(Gibbs představuje posádku, Jack dojde před jednoho muže.)
kapitán Jack Sparrow: Jeho jméno?
Joshamee Gibbs: Cotton, pane.
kapitán Jack Sparrow: Pane Cottone, jste zmužilý, abyste plnil mé rozkazy a zůstal mi věrný i tváří v tvář smrti? Pane Cottone, odpovězte!
Joshamee Gibbs: Kapitáne, je němý. Ten ubožák si nechal vyříznout jazyk. Vycvičil papouška, aby mluvil za něj. Zatím nevíme, co říká.
kapitán Jack Sparrow: Papoušku pana Cottona, stejná otázka.
papoušek pana Cottona: Vítrr do plachet. Vítrr do plachet.
Joshamee Gibbs: To nejspíš znamená souhlas.
kapitán Jack Sparrow: Co jiného?


kapitán Jack Sparrow: Anamarie.
(Dostane od ní facku.)
Will Turner: Tuhle jste si nezasloužil, že?
kapitán Jack Sparrow: Ale jo. Tuhle jo.
Anamaria: Čmajznuls mou loď.
kapitán Jack Sparrow: Vypu...
(Dostane další facku.)
kapitán Jack Sparrow: Vypůjčil... Bez dovolení, ale... Chtěl jsem ti ji vrátit zpátky.
Anamaria: Jenže nevrátil.


(Anamaria jde s posádkou na loď.)
Joshamee Gibbs: Ne, ne, ne, ne. Na palubě ženskou mít, smůlu velkou chytit.
kapitán Jack Sparrow: Horší by bylo ji tu nechat.


Pintel: Jakmile se zbavíme tý kletby, budeme boháči. A ty si budeš moct koupit nový voko, který ti padne a bude ze skla.
Ragetti: Tohle už je jen samá tříska.
Pintel: Tak si ho vošmirgluj a nemni.


Will Turner: Jakého Zákoníku se má Gibbs držet?
kapitán Jack Sparrow: Pirátskýho. "Kdo pozadu zvostává, vosudu propadá."
Will Turner: Ze zloděje hrdinu neuděláš, co?
kapitán Jack Sparrow: Víš, s takovýmhle pochmurným názorem na piráty jsi na nejlepší cestě stát se jedním z nich. Vysvobodil jsi mě z vězení. Zrekvíroval loď Královskýho námořnictva. Vyplul jsi s posádkou bukanýrů z Tortugy. A jsi posedlý tím svým pokladem.
Will Turner: Tak to není. Já nejsem posedlý pokladem.
kapitán Jack Sparrow: Všechny poklady nejsou jenom ze zlata a stříbra.


(Jack se probral z bezvědomí, bloudí jeskyní, narazí na piráty.)
Ragetti: Ty?
Pintel: Ty máš bejt přece mrtvej.
kapitán Jack Sparrow: A nejsem?
(Prohlídne se a odchází.)


(Piráti míří na Jacka.)
kapitán Jack Sparrow: Pirla... Pa-pa-pa-paleleluja... Parly. Pra-pra-praliki... Par... Ne, ne. Par...
Ragetti: Parley?
kapitán Jack Sparrow: Přesně tak. Parley. Parley!
Pintel: (nešťastně) Parley? Tu zatracenou skopovou hlavu, která to vymyslela, bych dal rybám.
kapitán Jack Sparrow: To byl jistě Francouz.


(Elizabeth vyleze na palubu Interceptoru, uvidí posádku.)
Elizabeth Swannová: Ale ne... Piráty už nechci.


kapitán Barbossa: Jak ses jen moh z tamtoho ostrova dostat?
kapitán Jack Sparrow: Když jsi mě na něm vysadil a spolíhal, že mě tam čeká smrt, zapomněl jsi na jednu podstatnou věc. Že jsem kapitán Jack Sparrow.
kapitán Barbossa: Á, pravda. To jsem se tehdy opravdu řádně sek.


kapitán Barbossa: Pánové, vzpomínáte si na kapitán Jacka Sparrowa?
(Posádka přisvědčí.)
kapitán Barbossa: Zabít.


kapitán Barbossa: Necháš mě stát na pláži, já budu znát jenom to jméno a budu mít tvoje slovo, že jeho potřebujeme a ty krásně odpluješ s mou lodí?
kapitán Jack Sparrow: Ne. Já tě nechám stát na pláží, ale nebudeš znáš žádný jméno. Já si pěkně popluju se svojí lodí a pak na tebe vykřiknu to jméno. Kapišto?
kapitán Barbossa: A pořád je problém s tím, že já budu stát na pláži a nebudu nic, než tvoje slovo, že jeho potřebujeme.
kapitán Jack Sparrow: Z nás dvou jsem já ten, kdo nezhuntoval žádnou vzpoutu, a tudíž budeme věřit spíš mému slovu.


kapitán Jack Sparrow: Mám jeden návrh, milý kapitáne. Co takhle vyvěsit vlajku příměří? Já přeběhnu na Interceptor a vyjednám, aby ti vrátili ten medailon, co? Co mi na to řekneš?
kapitán Barbossa: Nepoučitelný.


(Bo'sun zavře Jacka do cely.)
kapitán Jack Sparrow: Najdu si díru.


Joshamee Gibbs: Nemáte další nápady?
Elizabeth Swannová: Ne, je to už na vás.
Joshamee Gibbs: Chce to podplatit peklo.


(Jack má jít na prkno.)
kapitán Barbossa: Jacku. Jacku... Dochází ti něco? Je to ten ostrůvek, na kterým jsmě tě naposledy udělali guvernérem.
kapitán Jack Sparrow: Jo, všim jsem si.
kapitán Barbossa: Přijdeš na další zázračný útěk? To doufej. Já pochybuju.


(Jack stojí na prkně.)
kapitán Barbossa: Tak hupsni tam.
kapitán Jack Sparrow: Naposled jsi mi dal pistoli s jedním náboje.
kapitán Barbossa: Proklatě, fakt. Kde má Jack pistoli? Honem, sem s ní.
kapitán Jack Sparrow: Jenže nejsem sám. A gentleman by nám dal pistole dvě.
kapitán Barbossa: Budeš mít jednu jako předtím. Ukaž se ty jako gentleman. Zastřel dámu a sám pojdi hlady.


kapitán Jack Sparrow: Podruhý už vidím, jak ten chlap odplouvá s mojí lodí.


Elizabeth Swannová: Vás už přece na tomhle ostrově vysadili. Utečme stejně jako vy tehdy.
kapitán Jack Sparrow: A jaký by to mělo smysl, mladá dámo? Černá perla je fuč a pokud nemáte v tom korzetu schované kormidlo a plachty, což těžko, než se k mladému panu Turnerovi dostanete, bude po smrti.


Elizabeth Swannová: Tak jak jste se odsud dostal?
kapitán Jack Sparrow: Tenkrát... jsem tady byl dohromady tři dny, jasné? Minule... připluli pašeráci rumu, co tenhle ostrov používali jako skrýš a já jsem s nima usmlouval, aby mě odvezli. Ale jak se, už dlouho tuhle živnost neprovozujou. A nejspíš za to můžeme vděčit vašemu zatracenému příteli Norringtonovi.


Elizabeth Swannová: A to je všechno? To je to slavné dobružství proslulého Jacka Sparrova? Jenom jste tři dny ležel na pláži a chlastal rum.
kapitán Jack Sparrow: Vítej v Karibiku, drahá.


(Jack sní o tom, co bude, až získá zpět Perlu.)
kapitán Jack Sparrow: Pojedeme, kam se nám zachce. A právě to pro mě znamená loď. Není to jenom trup, kýl, paluba a plachty. Ne, ne, ne, ne, ne. Loď je... Loď je... Teda... Černá perla je hlavně... svoboda.


(Elizabeth se přitulí k Jackovi.)
Elizabeth Swannová: Jacku, muselo pro vás být hrozné vězet na tomhle ostrově.
(Jak se nechápavě rozhlíží.)
kapitán Jack Sparrow: (statečně) No jasně. A teď mám mnohem lepší společnost, než jsem měl tenkrát.
(Dává Elizabeth ruku kolem ramen, ta na to znechuceně kouká.)
kapitán Jack Sparrow: I výlet je mnohem zajímavější.
Elizabeth Swannová: Pane Sparrowe, nejsem si úplně jistá, jestli mám tolik rumu, abych vám dovolila ty řeči.
kapitán Jack Sparrow: Pochopil jsem slova tvá, drahá.

 

(Elizabeth spálila rum, Jack vztekle odchází po pláži a remcá.)
kapitán Jack Sparrow: (imituje) "Muselo být pro vás hrozné vězet na tomhle ostrově. Muselo to být pro hrozné." (Zařve směrem, kde je Elizabeth.) Teď je to hrozný! (Spatří připlouvat Dauntless.) Tak teď to už asi bude na draka.


(Elizabeth nabídne Norringtonovi, že si ho vezme, když zachrání Willa.)
kapitán Jack Sparrow: Svatba! Miluju svatby. Spousta pití kolem.
(Norrington se na něj podívá.)
kapitán Jack Sparrow: Já vím. Dejte mu pouta, že?

 

komodor Norrington: Pane Sparrowe, doprovoďte tyto ctihodné muže ke kormidlu a sdělte polohu ostrova Isla de Muerta. Zbytek plavby potom budete přemýšle o všech možných významech fráze "mlčet jako hrob".


Elizabeth Swannová: Ti piráti... Jsou prokletí! Nikdo je nedokáže zabít!
Gillette: Nedělejte si starosti, slečno, je zpraven. Na palubu vyskočila mořská panna a vše vypověděla.


(Piráti skandují, Barbossa se chystá podříznout Willa, Jack se prodírá piráty.)
kapitán Barbossa: Kletba začala krví a krví...
(Uvidí Jacka, skandování utichne.)
Will Turner: Jacku!
kapitán Barbossa: To je nemožné.
kapitán Jack Sparrow: Nepravděpodobné.


Will Turner: Kde je Elizabeth?!
kapitán Jack Sparrow: Je v bezpečí, přesně jak jsem slíbil. A jak slíbila ona, Norringtona si vezme. A ty pro ni umřeš, taky přesně jak jsi slíbil. Jsme tedy všichni muži slova. Tedy kromě Elizabeth, která je žena slova.


(Ragetti a Pintel plují na člunu, převlečení za ženský.)
Ragetti: Přesně tohle udělali Řekové v Tróji. Akorát to byl kůň a ne šaty. Byl dřevěnej.


kapitán Barbossa: Musím připustit, Jacku, myslel jsem, že tě znám, ale ukazuje se, že je těžké předvídat, co uděláš.
kapitán Jack Sparrow: Já nejsem poctivec. A nepoctivci můžeš věřit, že se bude chovat nepoctivě, ale poctivě ti radím dávej pozor na poctivce, protože u nich nikdy nevíš, kdy náhle udělají nějakou strašnou hloupost...
(Hodí Willovi meč a napadne Barbossu.)


(Barbossa a Jack bojují.)
kapitán Barbossa: Tohle místo není na mapě, kamaráde. Tady jsou lvi a příšery.


(Barbosssa odhodí meč.)
kapitán Barbossa: Mě porazit nemůžeš.
(Jack udělá výpad a probodne ho. Barbossa si povzdychne, vytáhne meč a zapíchne Jacka. Ten vstoupí na měsíční světlo a je vidět, že je taky kostlivec.)
kapitán Jack Sparrow: (Prohlíží se.) To je zajímavé. (Mezi prsty si prohazuje ukradenou minci.) Nemohl jsem odolat.


kapitán Barbossa: Tak co, Jacku Sparrowe? My nesmrtelní budem v tom ipozantním boji pokračovat do troubení polnice ohlašující Soudný den?
kapitán Jack Sparrow: Můžeš se vzdát.


Ragetti: Tohle bylo v plánu?
Pintel: Kradou nám naši loď.
Ragetti: Hajzlovský piráti.


pirát: (na Willa) Já tě naučím, co je bolest.
Elizabeth Swannová: Máš rád bolest? (Flákne ho tyčí.) Tak zkus nosit korzet.


(Elizabeth a Will sledují, jak Jack bojuje s Barbossem.)
Elizabeth Swannová: Na čí straně je Jack?
Will Turner: V tenhle moment?


(Jack střelí Barbossu.)
kapitán Barbossa: Deset let máš tu pistoli a teď svůj náboj tak promrháš.
Will Turner: Nepromrhal.
(Pustí krvavé mince do truhly.)


Elizabeth Swannová: Měli bychom se vrátit na Dauntless.
Will Turner: Váš snoubenec má o vás jistě strach.
(Elizabeth se rozpláče a odejde.)
kapitán Jack Sparrow: Jestli jsi čekal, až přijde správná chvíle, tak to byla tahle.


(Jack stojí pod šibenicí.)
úředník: Jacku Sparrowe...
kapitán Jack Sparrow: Kapitán. Kapitán Jack Sparrow.


(Jack stojí pod šibenicí, úředník čte jeho zločiny.)
úředník: ...vydávání se za duchovního anglikánské církve...
kapitán Jack Sparrow: (s úsměvem) No jo.


guvernér Weatherby Swann: (na Willa) Když jsem se vrátil do Port Royal, dal jsem ti milost. A takhle se mi odvděčuješ? Tím, že se paktuješ s tímhle? Vždyť je to pirát!
Will Turner: Hlavně dobrý chlap.
kapitán Jack Sparrow: To jsem.


komodor Norrington: Zapomínáte, kde je vaše místo, Turnere.
Will Turner: Je přímo tady. Mezi vámi a Jackem.
Elizabeth Swannová: Tak jako moje.


kapitán Jack Sparrow: No, já z toho mám docela dobrý pocit. (na Swanna) Myslím, že jsme, tak říkajíc, dosáhli dohody. Duchovní. Ekumunické. Gramatické. (na Norringtona) Chci, abyste věděl, že jsem vám držel palce. Pamatujte. (na Elizabeth) Elizabeth... Miláčku, mezi námi dvěma by to neklapalo. Tak promiň. (na Willa) Wille, fajn klobouk.
(Stoupne si k hradbám. Vojáci jdou k němu.)
kapitán Jack Sparrow: Přátelé, dnešek si už zapamatujete provždy jako den, kdy jst...
(Přepadne přes hradby.)


guvernér Weatherby Swann: Je možné, že v některých vzácných případech je ke správnému jednání potřeba pirátského činu, a pirátství samo se tak může ukázat čestné.


guvernér Weatherby Swann: Takže... Tohleto je cesta, kterou jdeš? Vždyť je to jen... pouhý kovář.
Elizabeth Swannová: Ne. Pirát pouhý.